无f*ck说、铺天gay地...这10个词正宗的英语说法是什么?(上)

浏览:
 微博上经常看到大家用“无f*ck说”、“sun心病狂”等词来表示各种心情。
小云英文——无f*ck说、铺天gay地...这10个词正宗的英语说法是什么?(上)

网友们也是各种有才,竟能造出这种词汇:

无f*ck说,

无可phone告,

Tony带水,

sun心病狂,

more名奇妙,

star皆空,

book思议,

cheer不舍,

无sh*t可击,

Eason不坑,

铺天gay地,

半tour废,

煎bingo子,

君让臣死,臣Facebook.. 

如果让语文老师知道了,她的棺材板快按不住了吧...


注:棺材板快按不住了,表示“气的活过来”。常用表示对于一种违反正常定律的吐槽形式。

 

 

那么,像“无f*ck说”、“sun心病狂”等词的正确英语表达是什么呢?

01

无f*ck说(无话可说)

小云英文——无f*ck说、铺天gay地...这10个词正宗的英语说法是什么?(上) 

无f*ck说(无话可说)在英文里,有下面2个表示方法:

 

①had nothing to say:没什么可说的、无语

e.g. I had nothing to say regarding this matter.

对于这件事我无话可说。

 

②can say nothing more:啥都说不出来了

e.g. There's nothing more I can say.

我今天没啥想要多说的。

 

 

02

无可phone告(无可奉告)

 小云英文——无f*ck说、铺天gay地...这10个词正宗的英语说法是什么?(上)

在英语中,主要是2个情形是用到无可phone告(无可奉告)这个意思的。

 

①no comment无可奉告;不予置评,常用在口语表达中

e.g. Even a less-than-enthusiastic tone of voice or a terse "no comment" can be asdamaging as a negative remark.

就连不甚热情的语调或者简明扼要的“无可奉告”都有可能像负面评价一样影响你的形象

 

②take the Fifth避而不答、拒绝回答。

 

我们在警匪片里警察们常常会说:你有权保持沉默,并有权请律师。

You have the right to remain silent and consult an attorney.

 

而犯罪分子回答说:我选择使用沉默权。

I'll take the fifth.

 

这里的“take the fifth”,是指美国宪法第五修正案规定——受到指控的人有权保持沉默。所以常用 the fifth 指沉默权

 

 

03

Tony带水(拖泥带水)

 小云英文——无f*ck说、铺天gay地...这10个词正宗的英语说法是什么?(上)

Tony带水(拖泥带水),就是做事情不利落。就像《疯狂动物城》里面的闪电...

 

sloppily:不整洁、马虎的。所以 not sloppily 就是不要拖泥带水的意思。

e.g. Do things neatly, not sloppily.

办事要利落, 不要拖泥带水。

 

②messy:复杂、乱七八糟

e.g. Yes, you are the first, other man is blunt, never messy.

是,你是第一个,其他男人都直截了当的,从不拖泥带水。

 

 

04

sun心病狂(丧心病狂)

小云英文——无f*ck说、铺天gay地...这10个词正宗的英语说法是什么?(上) 

sun心病狂(丧心病狂)在英语里有个很匹配的短语:to become frenzied

 

e.g. Did you hear his frenzied tattle?

你听见这丧心病狂的闲谈了吗?

 

 

05

more名奇妙(莫名其妙)

 小云英文——无f*ck说、铺天gay地...这10个词正宗的英语说法是什么?(上)

more名奇妙(莫名其妙)在英语中有2个表达方式:

 

①without rhyme or reason莫名其妙、毫无道理

e.g. His wife scolded him endlessly, without rhyme or reason.

他的太太莫名其妙地骂他个不停。

 

②baffling:令人困惑的

e.g. It is quite baffling that he left without a word.

 他一声不吭就走了, 真叫人莫名其妙

 

扫描二维码关注浮云公众号